banner3

Proverbi - Modi di dire - Esclamazioni - Male parole

Proverbi

Refran

Tempo di carestia, pane di crusca

A falta de pan, casabe

Cosa fatta capo ha

A lo hecho, pecho

Non importa la qualità, purchè sia tanto

Caballo grande, ande o no

Di fronte a una situazione grave, non servono palliativi

Cuando el mal es de cagar, no valen guayabas verdes

Gli uomini si conquistano con un buon prenzetto

El amor entra por la cocina

Se hai le amicizie giuste vai lontano

El que a un buen árbol se arrima, buena sombra lo acobija

Se fai qualcosa di sbagliato devi accettarne le conseguenze

El que con un niño se acuesta amanece embarrado

L’occhio del padrone ingrassa il cavallo

El ojo del amo engorda al caballo

Chi parla troppo si scava la fossa con le sue mani

El pez muere por la boca

Non puoi fare niente contro il tuo destino

El que nace para tamal, del cielo le caen las hojas

Contento te, contenti tutti

El que por su gusto muere, la muerte le sabe a gloria

Se ti mostri troppo buono la gente se ne approfitta

El que se hace de azúcar, se lo comen las hormigas

Il ladro abituato a rubare non può smettere

El totí, aunque le quemen el pico, sigue comiendo maíz

Tentar non nuoce

La peor gestión es la que no se hace

Chi più spende,  meno spende

Lo barato sale caro

Chi non risica non rosica

Niño que no llora, no mama

Non importa che sia brutto, l’importante è che sia sano

No importa que nazca ñato, lo importante es que respire

Sui gusti non si discute

Para gustos se hicieron los colores, y para el jardín, las flores

Se non è zuppa è pan bagnato

Quien no tiene de congo, tiene de carabalí

Chi trova un amico trova un tesoro

Quien tiene un amigo tiene un central

Verranno tempi migliori

Siempre que llueve, escampa

Si ricordano di qualcosa quando non possono farne a meno

Se acuerdan de Santa Bárbara cuando truena

Se la soluzione c’è perchè agitarsi? E se non c’è, perchè agitarsi?

Si tu mal no tiene cura, ¿por qué te apuras? Y si tiene cura ¿por qué te apuras?

Una cosa pensa l’ubriaco e un’altra l’oste

Una cosa piensa el borracho y otra el bodeguero

Modi di dire

Modismos

Con la forza / a tradimento

A la cañona

Adattarsi bene alle abitudini cubane

Aplatanarse

Arrivare all’improvviso

Caer de flai

Capitare come il cacio sui maccheroni

Caerle comején al piano

Arrovellarsi

Calentarse los metales

Ubriacarsi

Chuparle el rabo al jutía

Preoccuparsi eccessivamente

Coger lucha

Prendersi un pò di riposo

Coger un diez

Essere al verde

Comerse un cable

Ammattire / innamorarsi

Cruzarsele a alguien un cable

Fare chiarezza su una questione

Cuadrar la caja

Creare problemi

Dar bateo

Chiacchierare

Dar muela

Dare una possibilità

Dar un chance

Ottimo / grandioso

De película

Pessimo / ottimo

De madre

Lavorare moltissimo

Echar el bofe

Denunciare / fare la spia

Echar para alante

Fare all’amore

Echar un palito

Scappare / ballare

Echar un pie

Sul lastrico

Echo tierra

Aspettare a braccia aperte

Esperar como cosa buena

Essere sulle spine

Estar como agua para chocolate

Stare molto male

Estar de madre

Essere pronto a fare qualcosa

Estar elepevé

Essere incinta

Estar embaracoa

Avere grossi problemi / essere molto agitato

Estar en candela

Essere informato / di moda

Estar en la onda

Stare all’erta

Estar en la viva

Essere brilli

Estar en nota

Essere vestito male

Estar fajado

Essere a pezzi / sentirsi distrutto

Estar hecho talco

Essere innamorato di qualcuno

Estar metido con alguien

Essere al verde

Estar sin un quilo

Essere fuori dalla grazia di Dio

Estar volado como una cafetera

Fare compagnia a qualcuno

Hacerle una media a alguien

Fare il finto tonto

Hacerse el sueco

Fare un affare (non sempre pulito)

Hacer un bisne

Andare a fare all’amore

Ir a templar

Tutti

La madre de los tomates

Migliorare la propria condizione economica

Levantar presión

E’ risaputo / lo sanno anche i bambini

Lo sabe malanga y toda su vianda

Impegnarsi

Meter caña

Provocare / innamorarsi

Meterse con alguien

No e poi no

Nananina

Nuovissimo

Nuevo de paquete

Andare a letto con qualcuno

Pasarle la cuenta a alguien

Chiedere un passaggio

Pedir botella

Fare le corna

Pegar tarros

Concentrarsi / impegnarsi

Ponerse para las cosas

Che ti succede?

¿Qué bolá contigo?

Studiare con grande impegno

Quemarse las pestañas

Essere un tipo in gamba

Ser chévere

Essere molto intelligente

Ser un filtro

Avere un dono particolare

Tener aché

Avere molti dollari / essere ricco

Tener fulas

Dare una mano

Tirar un cabo

Esclamazioni

Exclamaciones

Finalmente / caspita

Alabado!

Che casino

Candela!

Cavoli

Carajo!

Caspita

Caray! / concho!

Benissimo

Chévere!

Cacchio

Coño!

Stupendo

Estelar!

E’ il massimo

La vida misma!

Per carità

Los fósforos!

Che divertente

Qué vacilón!

Che rottura di scatole

Le ronca los timbales!

Perbacco

Le traquetea!

Male parole

Mala Palabra

Pube e vagina

Bollo

Pettegolo

Bretero / Lengua de trapo

Frocio

Bugarrón

Leccaculo

Chicharrón / Guatacón

Testardo

Cabeza dura / Cabezón

Cazzo

Cojones

Vaffanculo

Dale a que te den por el culo

Sfacciato

Descarado

Farabutto

Embustero

Figlio di puttana

Hijo de puta

Imbecille

Imbécil / Berraco

Lesbica

Invertida / Tortillera

Rompiscatole

Ladilloso

Stronzo / Omosessuale

Maricón

Merda

Mierda

Smettila di rompere

No jodas más

Frocio

Pájaro

Pene

Picha / Rabo

Stronzo (insulto molto forte)

Singado

Vai all’inferno

Vete al carajo

Vai al diavolo

Vete al diablo

Va a cagare

Vete a la mierda

Mangia merda

Come mierda

[Home] [Case particular] [Informazioni] [Guida turistica] [Simboli] [Itinerari] [Racconti] [Clima] [Musica e Ballo] [Cinema] [Libri e Guide] [Mappe] [Voli] [Trasporti] [Cucina cubana] [Bevande] [Photo Gallery] [Siti Cuba] [Dizionario italiano-spagnolo] [Dizionario spagnolo - italiano] [Manuale conversazione] [Corso spagnolo] [Sigari] [Jineteras] [Fidel Castro] [Che Guevara] [Nudismo a Cuba] [Blocco USA] [Cartoline] [Foto dal web] [Scambio banner] [Banner] [Contatti] [http://www.migliorforum.com/veracuba]

® 2010 by www.veracuba.it